據(jù)報(bào)載,此書(shū)中譯書(shū)名的確定頗費(fèi)周折,出版社方面為此還專門(mén)開(kāi)會(huì)討論。當(dāng)他們對(duì)照原文看到譯稿的最后一句話時(shí),所有人都同意把書(shū)名譯作“親歷歷史”,而不必再考慮其他。這最后一句話是:“Then I said good-bye to the house where I had s...... (本文共 311 字 ) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 據(jù)報(bào)載,此書(shū)中譯書(shū)名的確定頗費(fèi)周折,出版社方面為此還專門(mén)開(kāi)會(huì)討論。當(dāng)他們對(duì)照原文看到譯稿的最后一句話時(shí),所有人都同意把書(shū)名譯作“親歷歷史”,而不必再考慮其他。這最后一句話是:“Then I said good-bye to the house where I had s...... (本文共 311 字 ) [閱讀本文] >>