海量資源,盡在掌握
 語出劉伯承。劉伯承在戰(zhàn)爭年代就開始翻譯蘇聯(lián)紅軍在衛(wèi)國戰(zhàn)爭中的作戰(zhàn)經(jīng)驗資料,譯有《軍隊建設》、《步兵戰(zhàn)術(shù)概則》等。他翻譯時,態(tài)度很嚴謹,總是逐字逐句反復推敲,改了一遍又一遍,直到滿意為止。他說:“一字之差會死人的 (共 209 字) [閱讀本文] >>