無所為而為1

所屬欄目:英漢漢英散文翻譯評(píng)析

朱光潛譯/顧韶陽譯者按:這篇文章是《讀者》半月刊2017年21期的卷首語,出自朱光潛《談美》“開場(chǎng)話”,有刪改。原文是一封寫給朋友的信,信中朱光潛先生為國內(nèi)發(fā)生的各種變故感到痛心,與友人談?wù)摵螢椤懊馈?以及如何“免俗” ......(本文共 3220 字 )     [閱讀本文] >>


推薦內(nèi)容


翻譯