妻子好合,如鼓瑟琴。(中國(guó))《詩(shī)經(jīng)·小雅·常棣》注:“鼓”,彈奏。夫婦之道,有義則合,無(wú)義則離。(中國(guó))漢·班固《漢書(shū)·孔光傳》貧賤之知不可忘,糟糠之妻不下堂。(中國(guó))南朝宋·范曄《后漢書(shū)·宋弘傳》引古語(yǔ)注:“糟糠之妻”,指共 (本文共 1011 字 ) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 妻子好合,如鼓瑟琴。(中國(guó))《詩(shī)經(jīng)·小雅·常棣》注:“鼓”,彈奏。夫婦之道,有義則合,無(wú)義則離。(中國(guó))漢·班固《漢書(shū)·孔光傳》貧賤之知不可忘,糟糠之妻不下堂。(中國(guó))南朝宋·范曄《后漢書(shū)·宋弘傳》引古語(yǔ)注:“糟糠之妻”,指共 (本文共 1011 字 ) [閱讀本文] >>