巴金筆名之一,是1929年至1931年在《開(kāi)明》和《時(shí)代前》雜志上翻譯外國(guó)文學(xué)作品和撰寫(xiě)外國(guó)文學(xué)家傳記以及寫(xiě)書(shū)評(píng)時(shí)常用的筆名。如載1929年2月10日《開(kāi)明》第1卷第8號(hào)的譯作《茶房也是一個(gè)人》([波蘭]高爾恰克著,故事)、1930年3月中 (共 229 字) [閱讀本文] >>
海量資源,盡在掌握
 巴金筆名之一,是1929年至1931年在《開(kāi)明》和《時(shí)代前》雜志上翻譯外國(guó)文學(xué)作品和撰寫(xiě)外國(guó)文學(xué)家傳記以及寫(xiě)書(shū)評(píng)時(shí)常用的筆名。如載1929年2月10日《開(kāi)明》第1卷第8號(hào)的譯作《茶房也是一個(gè)人》([波蘭]高爾恰克著,故事)、1930年3月中 (共 229 字) [閱讀本文] >>