解釋:
指有關(guān)生死的關(guān)鍵時刻。也指生死之間,形容情況極其危急,瀕臨死亡。同時,該成語也用來形容經(jīng)歷極大的危險而幸存,或是經(jīng)歷生死考驗的極端情況。
出處:
《史記·汲鄭列傳》:“始翟公為廷尉,賓客闐門;及廢,六外可設(shè)雀羅。翟公復(fù)為廷尉,賓客欲往,翟公乃大署其門曰:‘一死一生,乃知交情。一貧一富,乃知交態(tài)。一貴一賤,交情乃見。’”
來源:
這個成語來源于中國古代的歷史故事。翟公是西漢時期的一位廷尉(掌管刑法的官員)。在他官運亨通時,家中賓客盈門。但當(dāng)他被罷官后,門庭冷落,無人問津。后來,翟公官復(fù)原職,那些賓客又想前來拜訪。于是,翟公在大門上寫下了上述的話,意思是:在生死、貧富、貴賤的變化中,才能真正看清人與人之間的交情。
引申意義:
1. 用來形容在極端困境或危險中,才能看清一個人的真實面目或真正價值。2. 用來形容經(jīng)歷了生死考驗的友情或愛情更加珍貴。
比喻意義:
比喻在關(guān)鍵時刻或極端情況下,才能顯示出事物的真相或人的本性。
近義詞:
生死攸關(guān)、生死之交、九死一生等。
反義詞:
安然無恙、平安無事等。
辨析:
“一死一生”強調(diào)的是生死之間的極端情況,常用來形容情況的危急或經(jīng)歷的艱險。* “九死一生”則更強調(diào)經(jīng)歷多次死亡的危險而幸存下來,形容處境極其危險,但最終還是勉強逃脫。
文化內(nèi)涵與智慧:
這個成語體現(xiàn)了中國古代對于人性、友情和生死的深刻洞察。在傳統(tǒng)文化中,人們認為只有在生死、貧富、貴賤等極端情況下,才能真正看清一個人的本性和價值。這種智慧告誡人們,在日常生活中要慎重選擇朋友和伴侶,因為真正的友情和愛情是能夠在最困難的時刻依然堅守的。同時,這個成語也鼓勵人們在面對困境和危險時,要勇敢堅強,因為只有在這些時刻,才能真正展現(xiàn)出自己的價值和力量。
成語故事:
翟公,名不詳,下邳人,漢武帝元光五年(公元前135年)任廷尉(中央司法官)之職。
翟公為人豪爽,喜歡結(jié)交天下有識之士。他對門衛(wèi)說:“有人上門,不論他是貧是富,是貴是賤,來的便是客,都要熱情接待?!?br/> 因此,家中賓客往來極多,三日一小宴,五日一大宴,甚至夜以繼日,簡直要把大門都給塞住了。
然而,天有不測風(fēng)云。翟公得罪了皇帝的寵臣,被罷了官。
于是,平時一直上門的常客也不來了;即使要路過翟家門口,也繞道而走,唯恐碰到災(zāi)星。過去門口和庭院里熱鬧得像市場一樣,如今冷冷清清,大門外面真可以張設(shè)捕捉鳥雀的網(wǎng)羅了。
翟公十分難過和不平,但又無可奈何。
后來,翟公官復(fù)廷尉之職。昔日的賓客們又都想到翟公家作客。翟公在大門上貼一張紙,上面寫道:“一死一生,乃知交情。一貧一富,乃知交態(tài)。一貴一賤,交情乃見?!?br/> 翟公用生死、貧富、貴賤作對比,慨嘆人情淡薄、世態(tài)炎涼,為的是要使那班崇拜勢利的賓客們自己慚愧。
后來,“一死一生”這一成語,用來指有關(guān)生死等重大的關(guān)鍵性時刻。