當(dāng)前位置:首頁 > 科普知識(shí) > 語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響 > 列表
語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響 共有 59 個(gè)詞條內(nèi)容

2.4.4 小結(jié)

    我們?cè)陂喿x翻譯文本時(shí),常能清楚地感到其有別于漢語原創(chuàng)文本,但又常常只注意到翻譯漢語在遣詞造句上與原創(chuàng)漢語的差別,卻忽視了更根本的、潛藏在文字之中的篇章組織上的不同,這種不同極具隱蔽性,需運(yùn)用篇章分析的方法方可使...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.1.1 基于外借共核的新詞群

    翻譯對(duì)漢語詞匯的影響主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面漢語通過翻譯從另外一種語言中借詞進(jìn)來,另一方面漢語又會(huì)基于外借成分自創(chuàng)自構(gòu)新詞。這些基于外借成分的自創(chuàng)自構(gòu)詞常常遵循某一種固定的模式——詞語模,且有較強(qiáng)的能產(chǎn)性...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.1.2 音譯字的字化現(xiàn)象與生成新詞的構(gòu)辭特點(diǎn)

    音譯字是用音近的漢字去記錄外語的音,因此音譯字往往只是記音的符號(hào),而與該字原有的意義并無關(guān)聯(lián),如當(dāng)下流行的“fans”用漢字“粉”和“絲”來記錄,這兩個(gè)漢字只代表發(fā)音,與其原來的意義無關(guān)①。然而,漢字是表意文字,其特點(diǎn)...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.1.3 音譯字字化的機(jī)制和字化的字的選擇

    字化的過程同時(shí)也是通過漢語特有的構(gòu)辭機(jī)制生成語匯的過程,因此字化的機(jī)制也是體現(xiàn)漢語特點(diǎn)的構(gòu)辭機(jī)制,就音譯字的字化而言,有兩種機(jī)制發(fā)揮了作用:類推機(jī)制和縮略機(jī)制。3.1.3.1 類推機(jī)制所謂類推,即是類比推衍,顧名思義也就是...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.1.4 音譯字字化的動(dòng)因

    字化是漢語中存在的一種客觀的現(xiàn)象,究其根源可以歸結(jié)為兩個(gè)方面:漢語社團(tuán)的認(rèn)知心理和漢語的節(jié)奏特點(diǎn)。下面,筆者將分別從這兩個(gè)方面分析音譯字字化的動(dòng)因。3.1.4.1 漢語社團(tuán)的認(rèn)知心理是字化的重要?jiǎng)右驖h語是語義型語言,漢...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.1.5 小結(jié)

    本節(jié)主要從詞語模的角度討論了當(dāng)代漢語以外來語為模標(biāo)生成新詞群的現(xiàn)象。其中在基于音譯詞衍生新詞群的過程中,音譯字會(huì)發(fā)生字化現(xiàn)象,亦即音譯字的意化。音譯字的字化主要依據(jù)類推和縮略兩種機(jī)制:類推機(jī)制下衍生的新詞多...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.2.1 字母詞的來源和構(gòu)詞特點(diǎn)

    字母詞在20世紀(jì)初就已經(jīng)出現(xiàn)在漢語里,尤其“五四”時(shí)期,拉丁字母用作人名、地名的現(xiàn)象相當(dāng)普遍,一個(gè)典型的例子是魯迅筆下的“阿Q”。1923年從6月到9月間《晨報(bào)副刊》上還曾有過羅馬字母代替小說中人名、地名問題的爭論(鄒玉...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.2.2 字母詞的使用特點(diǎn)

    3.2.2.1 字母詞使用的文體制約因素大眾傳媒是新興語言現(xiàn)象的集結(jié)地,新的字母詞的使用也往往出現(xiàn)在報(bào)紙上。因而不少研究者通過對(duì)報(bào)紙的考察來研究字母詞的使用,如周健等(2001)對(duì)《羊城晚報(bào)》2000年一個(gè)月的文本中的字母詞做了考...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.2.3 字母詞的語素化

    語素是最小的語法單位,也就是最小的語音、語義結(jié)合體,刑福義認(rèn)為“絕大多數(shù)單個(gè)漢字代表的是語素,有一定的意義”(2000: 406)。那進(jìn)入漢語的字母詞是否構(gòu)成漢語的語素呢?對(duì)此,學(xué)者們有不同的看法,郭伏良(2001)首先提出了字母詞素...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響

3.2.4 漢語中的創(chuàng)新字母詞

    字母詞從來源上看,主要有兩類:一是直接從西文引入漢語的,如“WTO”(World Trade Organization),二是根據(jù)漢語拼音形成的,如“GB”(國家標(biāo)準(zhǔn))。這兩類字母詞都有明確的理據(jù),可以明確找到其在外語或漢語中對(duì)應(yīng)的原型。而有趣的是漢語中...[繼續(xù)閱讀]

語料庫英漢翻譯對(duì)漢語的影響
科普知識(shí)
心理健康 優(yōu)生優(yōu)育 休閑旅游 健身美容 飲食健康 人與自然 地球家園 海洋技術(shù) 科海拾貝 科學(xué)之迷 科技前沿 科技史話 科幻未來 神話傳說 童話故事 致富指南 農(nóng)用物資 生物技術(shù) 畜牧獸醫(yī) 園林花卉 特產(chǎn)養(yǎng)殖 營養(yǎng)早餐 減肥晚餐 晚餐食譜 營養(yǎng)晚餐 減肥中餐 中餐文化 中餐菜譜 中餐營養(yǎng) 健康早餐 減肥早餐 早餐食譜 晚餐禁忌 寶石鑒定 安全生產(chǎn) 安裝鉗工 鈑金技術(shù) 寶石觀察 焙烤工業(yè) 變性淀粉 插花技能 車工技術(shù) 道路工程 低壓電器 電氣工程 電氣設(shè)備 電網(wǎng)工程 電源技術(shù) 電站工程 淀粉科學(xué) 調(diào)味配方 發(fā)電節(jié)能 防水材料 飛機(jī)飛行 服裝生產(chǎn) 鋼鐵材料 工程建設(shè) 工業(yè)工程 公路工程 管道工程 罐頭工業(yè) 國際組織 國家電網(wǎng) 華北電網(wǎng) 火電工程 貨運(yùn)物流 機(jī)床設(shè)計(jì) 機(jī)電工程 機(jī)修鉗工 基本資料 家用電器 建設(shè)工程 節(jié)約用電 金銀技術(shù) 金屬材料 連續(xù)鑄鋼 輪機(jī)工程 奶牛養(yǎng)殖 農(nóng)村電工 配電技術(shù) 皮革工業(yè) 啤酒工業(yè) 蘋果產(chǎn)業(yè) 鉗工簡明 青工車工 青年審美 肉類工業(yè) 入侵檢測 食品科學(xué) 世界修船 獸醫(yī)獸藥 水下工程 稅收制度 通信設(shè)備 統(tǒng)計(jì)公文 土木工程 維修電工 味精工業(yè) 文物鑒賞 物業(yè)電工 銑工計(jì)算 線損管理 鞋楦設(shè)計(jì) 煙草工業(yè) 鹽業(yè)產(chǎn)品 冶金產(chǎn)品 液壓技術(shù) 印刷科技 用電管理 油墨技術(shù) 軋鋼技術(shù) 粘接技術(shù) 照明設(shè)計(jì) 制漿造紙 土元養(yǎng)殖 兔場疾病 外國美術(shù)